Ulangan 4:9
Konteks4:9 Again, however, pay very careful attention, 1 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Ulangan 9:3
Konteks9:3 Understand today that the Lord your God who goes before you is a devouring fire; he will defeat and subdue them before you. You will dispossess and destroy them quickly just as he 2 has told you.
Ulangan 25:9
Konteks25:9 then his sister-in-law must approach him in view of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. 3 She will then respond, “Thus may it be done to any man who does not maintain his brother’s family line!” 4
[4:9] 1 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
[9:3] 2 tn Heb “the
[25:9] 3 sn The removal of the sandal was likely symbolic of the relinquishment by the man of any claim to his dead brother’s estate since the sandal was associated with the soil or land (cf. Ruth 4:7-8). Spitting in the face was a sign of utmost disgust or disdain, an emotion the rejected widow would feel toward her uncooperative brother-in-law (cf. Num 12:14; Lev 15:8). See W. Bailey, NIDOTTE 2:544.
[25:9] 4 tn Heb “build the house of his brother”; TEV “refuses to give his brother a descendant”; NLT “refuses to raise up a son for his brother.”